无忧保医疗保险早报:1
无论是英文Care和德文Pglege的词义,还是国际上对服务提供者和需求者的界定来看,长期照护保险制度的核心内容是,对失能或半失能人提供的生活照料和专业护理,大家没有异议。但是,如何用一个中文词准确表述、精准对应,用照护还是用护理就成了一个大问题。
长期护理保险是我国目前学术界用得比较广泛的词。从护理一词来看,它伴随着现代医学传入我国,其基础是现代医学,提供服务的是具有专业知识的护士。为此,在近代产生了护理学专业,并设置了护校等专业教育体系,以及职称评定制度。从护理服务内容上看,主要是对失去生活自理能力的病人、提供个人卫生方面的照顾和帮助,目的是清除坏死组织、微生物、分泌物和其他污垢;刺激血液循环,放松肌肉,使病人感到舒适,帮助恢复精力;改变病人的病容,消除不良气味;预防褥疮和交叉感染;便于观察病情。
因此,无论是从中文词义、我国医学体系建设,还是从社会通识来看,护理一词在我国偏重于医学专业,不能涵盖英文Care和德文Pflege的词义内涵。另外,中文护理翻译为英文时,对应的是nursing,来源于Nurse,是医学的专业用词。如果我们将护理用在国际交流中,必然造成麻烦。
目前,长期照护保险一词只有少数学者坚持在用。实事求是地讲,照护一词在日常生活、文学著作中使用较少,这可能是一些学者不愿意使用的原因。但是,这个词纳入现代汉语词典,意为照料、护理,而且纳入台湾的国语词典,意为照顾、护理。从这两个词典的解释来看,照料与护理是两个相近但内涵不同的概念。照护一词包含照料和护理的意思,与英文的Care和德文的Pflege意思对应,也能将本制度涉及服务提供者的类别、服务需求类别包含在内。
日本对长期照护保险制度的法律定义是介护保险,在其法律第8条的居家服务解释中,提到了上门照料和上门护理两个概念。对上门照料的定义是,由照护福利员或其他政令规定的人员为照护需求者提供洗浴、排泄、饮食等日常生活上的照顾服务;对上门护理的定义是,由护理士专业人员提供的疗养照顾或者必要的诊疗辅助服务。
由此可见,日本在制定该制度时,名称用的介护与作为服务内容的护理是有区别的,前者包含后者,后者是前者的一部分。用中文的照护而不是用护理来翻译日本的介护更为贴切一些。我们在与台湾业界同仁交流时发现,他们对这一制度名称使用的是照护,学界和相关部门基本都用照护一词,而少有人用护理一词。
从这一制度建设发展的过程来看,一般都是从医疗保险中分离出来,从解决医疗护理问题起步,逐步扩展到生活照料。我国处于刚刚研究探索阶段,各地试点也是从解决医学护理问题起步的。
无忧保采用专业的云+SaaS技术,推出“互联网+个人社保”的个体社保产品。用户只需要关注无忧保微信号,即可在线进行个人社保、公积金缴纳咨询等业务。
小编有话说:谢谢这么优秀的你来看文章,有什么想对小编说的尽管来吧,大家的支持就是我们的动力,欢迎大家踊跃发表疑问,欢迎吐槽,社保生态圈群:248069515
标签: